2025년 4월, 도널드 트럼프 전 대통령이 중국에 대한 추가 관세를 예고하면서 미국 증시와 세계 시장에 큰 충격을 주었습니다. 특히 S&P 500은 장중에 급등락을 반복했고, 아시아·유럽 증시도 크게 하락했습니다.
이 뉴스는 단순한 경제 이슈를 넘어, 무역전쟁, 금리 인하 요구, 암호화폐 하락 등 여러 복합 이슈와 연결됩니다.
📘 영어 뉴스 속 주요 문장 & 해석
- “President Trump said he would impose additional tariffs on China.”
트럼프 전 대통령은 중국에 추가 관세를 부과하겠다고 밝혔습니다. - “The S&P 500 briefly entered bear market territory.”
S&P 500 지수는 일시적으로 약세장(bear market) 구간에 진입했습니다. - “Analysts said there is no sign that markets are stabilizing.”
시장 전문가들은 시장이 안정될 기미가 보이지 않는다고 말했습니다. - “Mr. Trump called his tariff policy ‘a very beautiful thing.’”
트럼프는 자신의 관세 정책을 ‘매우 아름다운 것’이라고 표현했습니다. - “Several Asian countries asked for a delay in tariffs.”
여러 아시아 국가들은 관세 부과를 연기해달라고 요청했습니다.
📍 오늘의 경제 영어 표현 정리
- Tariff: 관세
- Bear market: 약세장 (주가가 고점 대비 20% 이상 하락한 시장)
- Global downturn: 세계적인 경기 침체
- Retaliatory measures: 보복 조치
✍️ 마무리
요즘처럼 글로벌 이슈가 많을수록 영어 뉴스에 자주 노출되는 것이 중요하다는 생각이 들어요.
특히 무역전쟁이나 주식시장 관련 표현은 처음엔 낯설지만, 반복해서 읽다 보면 익숙해질수 있습니다.
여러분은 경제 뉴스 영어 표현, 어떻게 공부하고 계신가요?
'영어 뉴스 해석하기' 카테고리의 다른 글
트럼프 관세 여파, 미국 국채와 달러 (0) | 2025.04.10 |
---|---|
트럼프 관세 발표에 대한 각국 반응 (2편) (2) | 2025.04.08 |
헌재 탄핵 판결, 한국 민주주의의 역사적 순간 – 영어 뉴스 (2편) (2) | 2025.04.05 |
한국 대통령 탄핵 – 영어 뉴스 (1편) (6) | 2025.04.05 |
미국 관세 정책의 경제적 여파 – 고용 시장과 소비자 물가 (3편) (0) | 2025.04.04 |