영어 뉴스 해석하기

트럼프와 협의한 대형 로펌, 내부 반발

infoboxworld 2025. 4. 2. 23:42

 

 

📌 최근 미국의 대형 로펌 Paul Weiss와 Skadden이 트럼프 행정부와 특정 협의를 체결한 이후, 젊은 변호사들과 로스쿨 학생들 사이에서 반발이 커지고 있습니다.

📝 뉴스 속 영어 문장 표현 정리

    1. Some young lawyers have said their leaders betrayed the firm’s principles.
      일부 젊은 변호사들은 로펌의 리더들이 원칙을 저버렸다고 말했습니다.

 

    1. The firms agreed to provide pro bono support in exchange for dropping punitive executive actions.
      로펌들은 징벌적 행정 조치를 철회받는 조건으로 무료 법률 지원을 제공하기로 했습니다.

 

    1. Several associates resigned in protest, saying the firm stood on the wrong side of history.
      일부 어시스턴트 변호사들은 "회사가 역사의 잘못된 편에 섰다"며 항의의 뜻으로 사직했습니다.

 

  1. Students at Georgetown Law School announced a boycott of the firm’s recruiting events.
    조지타운 법대 학생들은 해당 로펌의 채용 설명회를 보이콧하겠다고 발표했습니다.

📚 단어 정리

  • betray: 배신하다, 저버리다
  • principle: 원칙, 신념
  • pro bono: 무료 법률 지원 (공익을 위한 활동)
  • punitive: 징벌적인
  • executive action: 행정 조치
  • resign: 사직하다, 물러나다
  • stand on the wrong side of history: 역사적으로 잘못된 선택을 하다
  • boycott: 보이콧하다, 불매/불참 운동을 하다
© 2025 infoboxworld. All rights reserved.
Contact: infoboxworld.study@gmail.com