📌 최근 미국의 대형 로펌 Paul Weiss와 Skadden이 트럼프 행정부와 특정 협의를 체결한 이후, 젊은 변호사들과 로스쿨 학생들 사이에서 반발이 커지고 있습니다.
📝 뉴스 속 영어 문장 표현 정리
- Some young lawyers have said their leaders betrayed the firm’s principles.
일부 젊은 변호사들은 로펌의 리더들이 원칙을 저버렸다고 말했습니다.
- The firms agreed to provide pro bono support in exchange for dropping punitive executive actions.
로펌들은 징벌적 행정 조치를 철회받는 조건으로 무료 법률 지원을 제공하기로 했습니다.
- Several associates resigned in protest, saying the firm stood on the wrong side of history.
일부 어시스턴트 변호사들은 "회사가 역사의 잘못된 편에 섰다"며 항의의 뜻으로 사직했습니다.
- Students at Georgetown Law School announced a boycott of the firm’s recruiting events.
조지타운 법대 학생들은 해당 로펌의 채용 설명회를 보이콧하겠다고 발표했습니다.
📚 단어 정리
- betray: 배신하다, 저버리다
- principle: 원칙, 신념
- pro bono: 무료 법률 지원 (공익을 위한 활동)
- punitive: 징벌적인
- executive action: 행정 조치
- resign: 사직하다, 물러나다
- stand on the wrong side of history: 역사적으로 잘못된 선택을 하다
- boycott: 보이콧하다, 불매/불참 운동을 하다
'영어 뉴스 해석하기' 카테고리의 다른 글
글로벌 반응과 무역 전쟁 여파 – 트럼프 관세 조치, 세계가 들썩이다 (2편) (0) | 2025.04.04 |
---|---|
트럼프 관세 발표와 S&P 500 급락 – 영어 뉴스로 배우는 경제 이슈 (0) | 2025.04.04 |
트럼프의 3선 발언, 현실 가능성은? 영어 뉴스 공부하기 (2편) (2) | 2025.03.31 |
트럼프 대통령 3선 논란? 영어 뉴스로 배우는 미국 정치 이야기 (1편) (2) | 2025.03.31 |
트럼프, 국가안보 리스크 감수? 해고 여부 두고 갈등하는 백악관 (3편) (4) | 2025.03.30 |